培养目标

本专业聚焦数字化时代语言服务行业前沿需求,深度融合“英语+数字技术+行业领域”知识体系,构建复合型知识架构,培养AI辅助翻译全流程能力,提升技术赋能核心能力。通过跨文化语境下的智能技术应用,培养国际化实践素养;注重国际规则理解与外语传播能力,培育具有家国情怀与全球视野、社会责任与创新意识、服务国家对外话语体系建设的应用新复合型英语翻译人才。

核心课程

英汉翻译、汉英翻译、多文体阅读、英美概况、翻译概论、英语语言学概论、英美文学史、跨文化交际、现代汉语、高级汉语写作、联络口译、交替传译、论文写作与研究方法

专业方向课程

机器翻译原理及技术概览、人工智能的数字基础、 神经机器翻译技术、大语言模型翻译技术、语料库开发与智能处理技术、跨语言信息检索技术

专业实践课程

主流机器翻译平台实践、云译科技AI辅助翻译工具实操(包括文本文档、图片、音视频、智能同传翻译)、机器翻译与译后编辑、云译英语笔译智能实训评测系统实操、云译英语口语口译智能实训评测系统实操、云译多语种语料库管理平台项目运用、云译区域国别研究信息平台项目运用

培养方式

学生前2年学习专业基础课程和通识课程为主,后2年学习专业课程,第4年完成毕业论文。

人才培养特色

国际化人才培养

学校与英国、美国、新加坡、马来西亚、德国、法国、西班牙、日本、韩国、埃及等20多个国家的200多所著名大学建立了合作关系,开设交换生互派、学分互认、海外名校研学、国际志愿服务等项目,为学生海外求学、学术交流创造条件。

语言实践育人

Glocal Pai、模拟联合国、《巴别塔》校园期刊、新媒体中心、“我在生态岛看世界”、崇明国际自行车赛志愿者等第二课堂活动丰富多彩,项目制管理提升学生自主学习与项目实施能力。

校企协同育人

80余家中外资企业为外语学院学生提供实习实践平台和就业机会。

就业去向

毕业生的去向可选择在国内外高校继续深造,或进入国际组织、国家外事或商贸部门, 新媒体传播相关的新闻、信息、数据分析或IT部门;可承担翻译公司或企事业单位的翻译工作,也可服务于各类国际组织和机构,旅游、文化、新媒体传播机构,中小学或其他教育机构,国际性公益组织等。


详见 https://wyxy.xdsisu.edu.cn/main.htm