
温建平博士,教授
毕业于上海外国语大学,获文学博士学位,主要从事翻译理论与翻译教学研究、商务英语教学与研究。现任上海外国语大学贤达经济人文学院校长,曾任上海对外经贸大学人事处处长和国际商务外语学院党委书记、院长等职务。曾赴加拿大渥太华大学、英国莱斯特大学和英国中央兰开夏大学短期研修。兼任中国翻译协会理事、上海市外文学会副会长、上海翻译家协会理事、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、中国外文局翻译专业资格考评中心翻译人才评价与高校教学促进委员会委员等。在《教育研究》《中国翻译》《外国语》《外语界》等期刊发表学术论文30余篇,主持和参与省部级以上项目10余项,出版各类著作12部。荣获中国翻译协会“资深翻译家”、上海市“三八红旗手”、全国宝钢优秀教师奖、上海市教育系统优秀教职工代表、校优秀党务工作者、校优秀教师等荣誉称号。曾获得上海市高等学校优秀教学成果二等奖(排名第一),多次获得校级优秀教学成果奖和学术著作奖。担任国家级一流本科专业负责人,国家级一流课程《商务翻译》负责人。
教学科研
主要研究领域:翻译理论与翻译教学、商务英语
教学成果
所授主要课程:商务翻译、汉英翻译、翻译学概论、翻译理论与实践、英语修辞与写作、商务英语阅读等本科生和学术型、专业型研究生课程
课程建设成果:
2025年10月《商务翻译》(线上线下混合式)获批国家级一流本科课程(负责人)。
2023年《商务翻译》(线上线下混合式)获批上海市一流本科课程(负责人)。
2022年《国际化卓越商务外语人才“1+5+1”核心素养培养创新实践》获上海市高等学校优秀教学成果二等奖(排名第一)。
2022年《翻译理论与实践》(线上线下混合式)获批上海市教委重点课程(负责人)。
2021年英语专业获批国家级一流本科专业建设点(负责人)。
2007年《翻译理论与实践》获批上海市级精品课程(第二负责人)。
学术成果
主要译著:
《魔鬼元素——磷与失衡的世界》(独立译者),上海科学技术出版社,2024年9月。
《恐惧的本质——野生动物的生存法则》(独立译者),上海科学技术出版社,2023年3月。
《区域优势——硅谷与128号公路的文化和竞争》(第一译者),上海科学技术出版社,2020年6月出版。
《创办市场型大学——学术研究如何成为经济引擎》(独立译者),上海科学技术出版社,2017年1月。
《未雨绸缪——如何突破障碍引领变革》(第一译者),中国工信出版集团、电子工业出版社,2016年8月。
《欧盟非关税贸易壁垒指令》英汉翻译(约30万字),2011-2015年。
《国别贸易投资环境报告》汉英翻译(约30万字),商务部委托项目,2007-2011年。
《教育组织行为学》(第八版)(第二译者),中国人民大学出版社,2007年2月。
《分享语言-对话学习的理论与实践》(独立译者),华东师范大学出版社,2005年9月。
《教育组织行为学》(第七版)(第二译者),华东师范大学出版社,2001年6月。
专著教材:
《高级商务笔译》(第二版)主编、编者,外语教学与研究出版社,2024年9月。
《高级商务笔译》主编、编者,外语教学与研究出版社,2014年6月。
《英语泛读教程》(第三册)(第一编者),高等教育出版社,2005年12月第一版(2025年7月第四版)。
《翻译中价值组合体的重构》(独立作者).山西人民出版社,2009年4月。
《大学生英语能力培养丛书—翻译和写作能力培养》(第一作者).航空工业出版社,1998年8月。
主要论文:
许渊冲莎剧称谓语汉译中的女性形象建构与译者主题性探析(第二作者),中国翻译(CSSCI),2025年第3期
Development and validation of the Self-Regulated Translation Learning Strategy Scale (SRTLSS),Studies in Educational Evaluation(SSCI二区), July 2023,第一作者
Gratitude is its own reward: how grateful students have better motivation and engagement, (第三作者), Educational Psychology(SSCI二区), May 2023.
“三美论”翻译理论及其应用学术史纵览探析(第二作者),长春理工大学学报(社会科学版),2023年第2期
《习近平谈治国理政》对外翻译的成功启示《对外传播》,2017.10,第一作者
习近平国际演讲亲民话语特征及其英译特色研究(第二作者). 外语教学理论与实践(CSSCI),2015年第4期
信息化背景下协作共享翻译教学模式探讨《中国翻译》,2015.04,独立作者
高等教育供应链重构研究(第一作者). 教育发展研究(CSSCI),2015年第21期
基于信息观的高等教育再设计(第一作者).未来与发展,2013年第2期
信息化背景下对我国高等教育现存问题的再思考《教育研究》,2012.03,第一作者
翻译非易事,得失寸心知.中国翻译(CSSCI),2010年第6期
翻译中相对价值的产生及其与再现《中国翻译》,2010.05,独立作者
学子云集求真经,名师荟萃点迷津.中国翻译(CSSCI),2004年第5期
翻译中的价值问题探讨《外国语》,2007.02,独立作者
论翻译思维能力的培养.外语界(CSSCI),2006年第3期
翻译价值组合体的理论建构.四川外语学院学报(CSSCI扩展版),2008年第3期
对英语专业翻译教学的思考.华东地区翻译教学研讨会论文,2008年10月
商务英语教材的调查与思考(第一作者).新形势下的商务英语教学与研究(第八届全国国际商务英语研讨会论文集),2008年10月,上海外语教育出版社
从认知角度看双关语的价值重构.国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集《语言认知与翻译研究》,外文出版社,2005年10月
汉诗英译中的人称确定与译者的诠释空间.外语与外语教学(CSSCI),2005第1期
触机生发 妙语天成.运城学院学报,2004年第4期
法律英语的文体特征与汉英翻译.国际商务研究(北大核心),2001年第2期
国际商务电子邮件的写作(第二作者).国际商务研究(北大核心),2000年第3期
主要项目:
上海高校本科重点教改项目《财经类大学翻译与国际传播人才培养模式探索与创新》(2023-2025年),主持人。
上海市教育科学规划项目《〈习近平谈治国理政〉多语种版本“进课堂”的路径与成效研究》(2023-2026年),主持人。
教育部产学合作协同育人项目《国际贸易及金融多语人才培训基地建设》(2020年),主持人
教育部产学合作协同育人项目《新技术背景下的商务翻译教学平台建设》(2022年),主持人
上海高校本科重点教改项目《“四史”融入外语类课程的创新实践》(2021-2022年),主持人。
国家新闻出版广电总局“十三五”国家重点图书、音像、电子出版物出版规划项目《中国经典文学作品汉英平行语料库》(2016-2020年),负责22部经典文学作品的平行语料库建设工作,副主编。
全国教育科学规划教育部重点项目《基于教育信息化的高校内涵建设研究》(2010-2015年),主持人。
上海市教委重点项目《汉英翻译的多维视角研究》(2006-2008年),主持人。
上海对外贸易学院贸易与发展研究会专家顾问项目《国际商务英语:中国大陆出版物调查:商务英语教材》(2006年)课题负责人。
上海市教委一般项目《商科大学英语专业翻译教学的必要性与内容安排》(2003-2005年),主持人。
