何敢博士,教授,教师
2001留学欧洲, 2007年毕业于欧洲名校波兰雅盖隆大学(Jagiellonian University)、并取得了社会学博士学位,2002 - 2008期间,在雅盖隆大学国际政治研究学院地区研究所、雅盖隆大学语文学院东方语言所和雅盖隆大学语言中心担任汉语教学工作。 增担任翻译与多元文化交际研究室主任,应用翻译研究所所长、 院刊《英汉译摘》主编。
教学科研
主要研究领域:英汉翻译,教育社会学
所授主要课程:翻译理论与实践I、II
代表性成果
主要专著:
《The Role of Education in Social Transformation – Building an Open Society: The Case of China》波兰科技大学出版社(AGH),2008.6.独立作者。
主要译著:
《Social Stratification in Contemporary China: Definitive Survey and Analysis》. Bridge21Publications. Transaction Publishers(Taylor & Francis Group分部)在美国新泽西出版(第一译者)
韩语定语成分在中文中的转换形态《韩国语教学与研究》,2015,03, 独立作者
《China’s Development Under a Differential Urbanization Model》. 施普林格 (Springer)出版集团出版。2020.(第一译者)
主持的主要项目:
多元城镇化与中国发展(国家社科基金中华学术外译项目),与社会科学文献出版社联合申报,2015.12- 2020.3. 并列主持人。
当代中国社会分层:测量与分析 (国家社科基金中华学术外译项目),与北京师范大学出版社合作申报,2013.1-2014.11。翻译主持/主译。