田建国

田建国学士,译审,教授,校学科带头人

毕业于上海外国语大学日语专业毕业,文学学士学位,译审,硕导(MTI行业导师)、翻译家。从事过外交、传媒、外贸、金融、工程、教育等领域、行业工作,当过外交官(驻日本国大使馆)、电视节目主持人、国企部门领导、职业经理人、民企高管、教师等。曾为党和国家领导人担任过口笔译译员。现为中国通用技术(集团)控股有限责任公司退休干部,受聘于上海外国语大学贤达经济人文学院,任教授、校学科带头人。

主要社会兼职有上海民办教育协会高等教育专业委员会日语教学协作组副主任;中国翻译协会专家会员,上海市外文学会理事,中国日本文学研究会会员、上海翻译家协会会员等。

《希腊人的故事》(全三册,第三册译者)获第十四届文津图书奖推荐图书奖(国家图书馆;2019年4月)

教学科研

主要研究领域:翻译学(日汉-汉日口笔译理论与实践),对外传播,日本文学(俳句)

所授主要课程:国际商贸文件翻译(汉英日函电的写作与翻译,汉英日国际商贸合同的解析与翻译),日语演讲与辩论,日语语言学;日语口译(A-B,B-A),日语交替传译,日语同声传译,日语口译资格考试实训,日语口译工作坊,日语笔译工作坊;中国与世界

代表性成果

主持完成国家对外传播(外宣)翻译项目13项(汉译日9项,日译汉4项,国家出版基金项目2项),在译国家社科基金中华学术外译项目1项、校级重点项目1项;发表各类论文20余篇;出版专著3种、教材2种;出版各类译著40余种(含对外传播13种,盐野七生系列8种等)。

主要专著:

  • 《翻译家村上春树》(独著),2015年4月,上海译文出版社出版

主要论文:

  • 口译理论初议《中国翻译》,1985.07,独立作者

  • 奥地利的成人职业教育《职教论坛》,2002.11,独立作者

  • “我喜欢翻译!”——作为翻译家的村上春树《外国文艺》2014.06,独立作者

  • 漢俳について《現代俳句》(日本现代俳句协会),2022.07,独立作者

  •    也谈口译动态标准体系的构建《日语教学与日本学》第20辑,2023.07,独立作者

主持的主要项目:

国家对外传播项目

  • 江边对话(赵启正等著,汉译日),2013.10-2014.10

  • 大爱:日本遗孤的故事(张志坤等著,国家出版基金项目,汉译日),2014.12-2015.07

  • 东方主战场(摄制组著),2014.01-2015.01

  • 他吸引了全世界的目光——回忆周恩来口述实录(张震、吕正操、西哈努克、二阶堂进、基辛格等著,国家对外传播项目,汉译日),2015.02-2025.11

  • 直面媒体20年(赵启正等著,国家出版基金项目,汉译日),2018.06-2019.06

国家社科基金中国学术外译项目

  • 中国村落史(胡彬彬著,汉译日)2023.06-2026.03

上外贤达校级重点项目

  • “构建对外话语体系,做好国别精准传播——对日传播案例(汉日对译本)选编翻译出版”项目(赵启正著,汉译日)2023.02-2025.12

主要译著:

  • 中国近代外交的形成(川岛真著),北京大学出版社出版,2012.02,独译

  • 罗马人的故事XV——罗马世界的终曲(《盐野七生著》,中信出版社出版,2013.09,第二译者

  • 皇帝腓特烈二世的故事(盐野七生著),中信出版社,2018.10,第一译者

  • 死海之滨(远藤周作著),浙江文艺出版社,2019.09,独译

  • 四季的俳意——与谢芜村俳句集(与谢芜村著),国际文化出版公司,2022.05,独译

  • 巴学园的父亲:小林宗作传(佐野和彦著),上海教育出版社,2023.07第一译者