为加大外语教师的专业能力和社会实践能力的提升,助力我校翻译硕士点建设,打造一支翻译领域“双师型”教学和科研团队,外语学院加大了对中青年教师培养力度和校企合作力度,组织教师参加策马集团的 “翻译技术、项目管理、CATTI考试”培训,鼓励教师参加各类学术研讨会、翻译大赛、口译实践,通过“外引内培”、“校校联手”、“校企合作”、“社会服务”等形式,立足崇明,服务上海、辐射全国,打造了一支教学与科研素质优良、学历与职称结构合理的“双师型”翻译教师团队,把“人才培养、科学研究和社会服务”融为一体,开创了科研工作的新局面。外语学院日语系教师邓俊玲的翻译成长之路就是翻译硕士点建设的典型案例之一。
自2021年上外贤达学院成功获批硕士点及早培育建设项目以来,根据翻译硕士点建设目标和规划,外语学院从人才培养、科学研究、社会服务等几个方面进行建设。2022年11月邓俊玲老师通过了由人力资源和社会保障部、人事考试中心举办的全国翻译专业资格水平一级考试。邓俊玲老师作为团队成员参与的2022年度校级重点项目“‘构建对外话语体系,做好国别精准传播——对日传播案例(汉日对译本)选编翻译出版’项目”2023年4月立项。2023年5月邓俊玲老师成为中国翻译协会专家会员。2023年6月至7月先后参加了全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和中国外文局翻译院联合举办的“2023年CATTI杯全国翻译大赛”,社会组中日笔译初赛中获得“一等奖”、决赛荣获“二等奖”的好成绩。2023年7月邓俊玲老师等合译的《巴学园的父亲:小林宗作传》出版。2023年8月初,了解邓俊玲老师在翻译上不断取得进步的青海省西宁市的朋友特邀邓俊玲老师到青海西宁担任了三天中国住友商事集团首席执行官有友晴彦一行的外事随行翻译并在8月9日担任了青海省委副书记、省长吴晓军在西宁会见中国住友商事集团首席执行官有友晴彦一行时的口译工作。邓俊玲老师的出色翻译能力和综合素质得到了省领导和外籍专家的高度认可,为上海外国语大学贤达经济人文学院外语教师积极服务社会树立了良好榜样,起到了引领和示范作用,彰显了上外贤达外语教师魅力。
撰稿与供图 | 外语学院