权威专家高端引领,MTI翻译硕士特色彰显

为了更好地提升MTI翻译硕士点建设质量,彰显我校MTI翻译专业硕士人才培养特色,提高翻译硕士点的建设成效,6月6日学校科研处特别邀请了全国外语界权威专家、上海外国语大学高翻学院创始人、荣誉院长、教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员柴明颎教授,上海交通大学特聘教授、教育部“长江学者奖励计划”特聘教授、《上海交通大学(哲学社会科学版)》编辑部主任彭青龙教授,上海外国语大学日本文化经济学院、中国外语战略研究中心许慈惠教授为我校外语学院MTI翻译硕士点建设工作给予了有针对性地高端引领。学校郑方贤校长、梁副校长、徐征副校长、张定铨教授、科研处蒋希众处长及外语学院翻译硕士点负责人出席了专家咨询会。

首先,郑方贤校长发表了热情洋溢的致辞,感谢专家在百忙中抽出时间莅临上外贤达学院并对翻译硕士点建设工作把关定夺、指点迷津。徐征副校长介绍了出席本次会议的评审专家及召开本次会议的初衷。接着,外语学院冯奇院长就对标院校调研情况及翻译硕士点2023-2025未来三年建设规划向各位专家做了汇报。与会专家对翻译硕士点建设工作展开了做了详细剖析,指出了建设难点及重点。

柴明颎教授认为我校翻译硕士点的前期市场调研工作做得扎实有效,建设成效显著。他希望上外贤达学院把握好机遇,凝练特色,梳理好自身优质资源,集中力量重点突破,确保申报质量。此外,要加大与企业对接,注重实习基地建设,凸显行业性和应用性。充分利用好上海国际大都市优质资源及崇明国际生态旅游岛的地理位置优势,做好国际翻译项目的语言服务,增强师生翻译实践能力。

上海交通大学特聘教授、博士生导师彭青龙教授提出了三点建议:1.做好MTI翻译人才培养定位:前沿和市场需求调研至关重要,人才培养要紧跟国家发展需要和翻译人才市场需求;2.彰显特色和优势,形成错位竞争;3.加大对年轻教师的培养力度,定期派教师到企业挂职锻炼,把有限的资金投入到教师翻译实践上,与企业共同培养上手快、实用性强的MTI翻译专业硕士人才。

上海外国语大学日本文化经济学院、中国外语战略研究中心许慈惠教授表示赞同前面两位专家的意见并强调要积极培养校内导师,同时兼顾小语种教师的培养。

上海外国语大学贤达经济人文学院学术委员会专家张定铨教授认为:1.硕士点建设要以翻译本科专业建设为基础,推动翻译本科、翻译硕士专业整体发展,办出层次和水平;2.上外贤达学院MTI翻译硕士点建设应注重差异化人才培养,形成上外贤达学院MTI翻译硕士点人才培养特色,彰显上外贤达外语人才培养特色优势;3.翻译专业建设融入“新文科、跨学科”的建设理念,突出“实践性”。

接着,学校梁副校长对翻译硕士点建设提出了新要求。她指出翻译硕士点要认真学习和领会专家的意见和建议,进一步抓好各项工作的落实。根据翻译硕士点申报条件和标准,查漏补缺,补齐短板,进一步做好专业特色凝练、抓好师资队伍建设、实践教学及校外教学基地建设,鼓励教师考取翻译资格证书。

最后,学校郑方贤校长对翻译硕士点提出了建设性的指导意见。郑校长希望翻译硕士点要深刻学习和领悟4位专家提出的建议,并按照国家对硕士点的评审标准,对标对表进行改革,做好上外贤达学院翻译硕士点建设工作。徐征副校长做了总结发言。她指出:“翻译硕士点提早培育项目是上外贤达硕士点重点培育建设项目,希望翻译硕士点继续修改和完善未来三年的建设方案,做好资金预算并按照建设方案,把各项工作落实到位,提升硕士点建设质量和成效。

撰稿与供图 | 外语学院