喜报!外语学院在2021 光明乳业第三届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛中获奖

2021光明乳业第三届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛日前公布大赛结果:外语学院英语、日语和德语三个专业共6名同学喜获殊荣。

本次大赛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主导,由重庆大学、北京语言大学、中国先秦史学会国学双语研究会、上海大学、河南大学、北京外国语大学、广东外语外贸大学、复旦大学、四川外国语大学、上海世语翻译集团、光明乳业股份有限公司和全球两百多家校企单位共同举办的盛大赛事。大赛旨在传播中华优秀文化、传递中国声音、深化校企合作,达到以赛促学、以训促学的目的。参赛对象为在校全日制(专科生、本科生、硕士研究生、博士研究生)、非全日制学生、外国留学生、爱好中国文化的社会人士等。此次大赛有来自全球536家院校及企事业单位,共计9860人次报名参赛。其中,笔译共有9403人次报名。

外语学院对此次大赛非常重视,冯奇院长亲自挂帅,我校荣幸地成为该活动线下校园推广活动的第一站。外语学院各系积极行动起来,同学们积极参与,踊跃报名,本次共有103名同学报名英语、日语、德语和法语四个语种的口笔译比赛。经大赛组委会145位专家线上初评、复评和现场专家三轮匿名评审后,在近万人的激烈竞争中,外语学院6名同学喜获殊荣:

笔译(中译英):

邓涵月(优秀奖)   杨星(优秀奖)

笔译(英译中):

付萱(三等奖)   王仪悦(优秀奖)

笔译(日译中):

万晓婕(优秀奖)

笔译(德译中):

都心怡(优秀奖)

在如此激烈的竞争中获此殊荣,同学们感慨万千。笔译(英译中)三等奖获得者付宣同学说:”得知自己获得儒易杯英译中三等奖非常高兴,首先要感谢蔡懿炎老师平日里对我的帮助和教导,也要感谢室友对我的帮助。这次比赛不仅让我在知识方面上了一个新的台阶,也让我对翻译有了更加深入的了解。即使中文是自己的母语,要做到翻译中的“雅”,绝非是一蹴而就。做到“雅”依然是任重而道远。今后一定会继续努力,设定合理的目标和规划,踏踏实实做好每天的基础练习。”

日语系获奖者万晓婕同学说:“我很荣幸能有这个机会参赛并获奖。首先感谢邓俊玲老师平日的悉心指导,也要感谢各位老师给予的帮助和支持。这次的翻译比赛给了我全新的收获和体验,让我对日本俳句文化有了更深入的了解,也让我意识到弘扬我国传统文化、继承和发扬光大的重要责任和使命。”

德语系获奖同学都心怡说道:“翻译是辛苦的,也是一个不断提升充实自己的过程,在枯燥中寻找乐趣,在辛苦中寻找亮点。在比赛过程中,我始终秉持着翻译的严谨性,体味着中德文化的差异,根据潘学范老师给出的宝贵建议,完成了参赛作品译稿,同时也发现了自己的一些不足。接下来要不断的积累经验,多实践多练习打好基础,相信自己翻译水平会得到更好地提升。”

英语系四位获奖同学的指导教师蔡懿炎老师说道:“对于四位同学在儒易杯中获奖,表示衷心的祝贺!她们的成功取决于自身扎实的英语功底和勤奋的学习态度,也取决于所有老师们的辛勤付出与悉心教导。希望通过师生们的共同努力,我们能获得更多的奖项、取得更多的佳绩。”

此次大赛,外语学院在语种和奖项上都有新的突破,学院表示要将学生的基础教育、素质教育和实践教学有机地结合起来,进一步提升教学质量,期待在明年的大赛中,再创佳绩,再续辉煌。

相关获奖结果公示链接::https://mp.weixin.qq.com/s/IslVZ6WlUXQLTjRc3JIvBw

撰稿: 外语学院
编辑: 田野